メニュー閉じる

通訳

(こと)なる言語(げんご)(はな)(ひと)(ひと)(あいだ)()って、それぞれの言葉(ことば)(やく)して(つた)える。

こんな(ひと)にピッタリ!

(ひと)(はな)すことや(せっ)することが()きな(ひと)集中(しゅうちゅう)(りょく)があり、責任感(せきにんかん)(つよ)(ひと)。いろいろなことを()りたい(ひと)

どんな仕事(しごと)

言葉(ことば)(こと)なる(ひと)(ひと)(あいだ)(はい)って、相手(あいて)(かんが)えや気持(きも)ちを理解(りかい)する手助(てだす)けをする

通訳(つうやく)とは、(はな)言語(げんご)(こと)なる(ひと)同士(どうし)会話(かいわ)をするとき、(あいだ)(はい)って言葉(ことば)をそれぞれがわかる言語(げんご)(なお)して((やく)して)(つた)えること。言葉(ことば)(こと)なる(ひと)(ひと)(おも)いを(つう)()わせる手助(てだす)けをするのが通訳(つうやく)仕事(しごと)だ。通訳(つうやく)必要(ひつよう)とされている仕事(しごと)(さき)は、(おお)くの(くに)人々(ひとびと)(あつ)まる国際(こくさい)会議(かいぎ)会社(かいしゃ)での海外(かいがい)取引(とりひき)(さき)との商談(しょうだん)、ホテルなどでの海外(かいがい)旅行客(りょこうきゃく)案内(あんない)放送局(ほうそうきょく)警察(けいさつ)裁判所(さいばんしょ)など、多岐(たき)にわたる。人々(ひとびと)仕事(しごと)観光(かんこう)移動(いどう)する(さき)世界(せかい)規模(きぼ)になり、日本(にほん)国内(こくない)でも外国人(がいこくじん)会話(かいわ)をする機会(きかい)()えているからだ。
通訳(つうやく)(もと)められるのは、外国語(がいこくご)(はな)(ちから)だけでなく、その(くに)常識(じょうしき)通訳(つうやく)する分野(ぶんや)専門(せんもん)知識(ちしき)、それをわかりやすく(つた)える(ちから)(むずか)しいが、それだけにやりがいのある仕事(しごと)だろう。

通訳(つうやく)仕事(しごと)は3種類(しゅるい)

通訳(つうやく)仕事(しごと)技術的(ぎじゅつてき)()けると、3種類(しゅるい)ある。1つは「アドホック(一時的(いちじてき)な)通訳(つうやく)」。日常(にちじょう)会話(かいわ)などで、その(くに)言葉(ことば)(はな)せる(ひと)が「相手(あいて)はこう()っている、こう(こた)えている」など、そのとき(はな)していることを(つた)えるもの。特別(とくべつ)訓練(くんれん)()けていない(ひと)による通訳(つうやく)だ。2つめは「逐次(ちくじ)通訳(つうやく)」。会議(かいぎ)商談(しょうだん)講演(こうえん)などで(おこな)われる。(はな)()一定(いってい)分量(ぶんりょう)(はなし)区切(くぎ)り、区切(くぎ)りまでの(ぶん)通訳(つうやく)する方法(ほうほう)だ。(はなし)内容(ないよう)高度(こうど)であり、それを(おぼ)えておく必要(ひつよう)があるので、逐次(ちくじ)通訳(つうやく)ではメモ(通訳(つうやく)ノート)を()ることが基本(きほん)になっている。3つめは「同時通訳(どうじつうやく)」。大規模(だいきぼ)国際(こくさい)会議(かいぎ)やテレビ放送(ほうそう)などで(おこな)われる。通訳(つうやく)は「ブース」と()ばれる部屋(へや)(はい)り、イヤホンを(とお)して(はな)()言葉(ことば)()き、理解(りかい)するのと同時(どうじ)通訳(つうやく)しなくてはならない。高度(こうど)集中力(しゅうちゅうりょく)必要(ひつよう)なので、数人(すうにん)でチームを()み、15(ふん)ほどで交代(こうたい)する。

これがポイント!

外国語(がいこくご)(はな)すことが得意(とくい)でも通訳(つうやく)はできない

通訳(つうやく)仕事(しごと)をするための特別(とくべつ)資格(しかく)はない。必要(ひつよう)なのは、当然(とうぜん)のことながら「外国語(がいこくご)(つう)じている」こと。大学(だいがく)専門(せんもん)学校(がっこう)進学(しんがく)して語学(ごがく)(まな)んだり、海外(かいがい)留学(りゅうがく)したりして言葉(ことば)習得(しゅうとく)する(ひと)もいる。そうやって()()けた英語(えいご)能力(のうりょく)証明(しょうめい)する試験(しけん)として、一般(いっぱん)財団(ざいだん)法人(ほうじん)国際(こくさい)ビジネスコミュニケーション協会(きょうかい)(IiBC)が(おこな)う「TOEIC」、文部科学省(もんぶかがくしょう)認定(にんてい)する「実用(じつよう)英語(えいご)技能(ぎのう)検定(けんてい)英検(えいけん))」などがある。英語(えいご)以外(いがい)にも(おお)くの言語(げんご)検定(けんてい)試験(しけん)があるので、自分(じぶん)語学(ごがく)実力(じつりょく)(たし)かめるために試験(しけん)()けるのもいいだろう。
しかし、外国語(がいこくご)(はな)すことが得意(とくい)だからといって通訳(つうやく)ができるわけではない。自分(じぶん)(おも)いを外国語(がいこくご)(はな)すことと、会議(かいぎ)商談(しょうだん)内容(ないよう)(あたま)(なか)(こと)なる言語(げんご)(なお)して相手(あいて)にわかりやすく(つた)えるのは、まったく(べつ)技術(ぎじゅつ)(もと)められるからだ。つまり通訳(つうやく)は、技術(ぎじゅつ)必要(ひつよう)専門(せんもん)(しょく)であり、訓練(くんれん)()けなくてはできない仕事(しごと)といえる。そのために通訳(つうやく)目指(めざ)(ひと)(かよ)う「通訳(つうやく)学校(がっこう)」があるほどだ。
技術(ぎじゅつ)習得(しゅうとく)して通訳(つうやく)学校(がっこう)卒業(そつぎょう)したのち、会社(かいしゃ)就職(しゅうしょく)して「社内(しゃない)通訳(つうやく)」として(はたら)いたり、派遣(はけん)会社(がいしゃ)登録(とうろく)して仕事(しごと)()たり、会社(かいしゃ)(ぞく)さないフリーランスとして仕事(しごと)()()けたり、さまざまな(かたち)がある。

通訳(つうやく)仕事(しごと)(かん)する検定(けんてい)資格(しかく)

通訳(つうやく)技術(ぎじゅつ)判定(はんてい)する検定(けんてい)としてNPO法人(ほうじん)通訳(つうやく)技能(ぎのう)向上(こうじょう)センター(CAIS)が(おこな)っている「ビジネス通訳(つうやく)検定(けんてい)(TOBIS)」がある。通訳(つうやく)技術(ぎじゅつ)客観的(きゃっかんてき)評価(ひょうか)されるので、通訳者(つうやくしゃ)自分(じぶん)()った仕事(しごと)(さが)したり、会社(かいしゃ)人材(じんざい)派遣(はけん)会社(がいしゃ)通訳者(つうやくしゃ)仕事(しごと)をたのむための判断(はんだん)材料(ざいりょう)利用(りよう)されたりしているようだ。
一方(いっぽう)通訳(つうやく)技術(ぎじゅつ)()かせる仕事(しごと)として、日本(にほん)(おとず)れた海外(かいがい)旅行客(りょこうきゃく)(たび)手伝(てつだ)いをする「全国(ぜんこく)通訳(つうやく)案内(あんない)()」がある。この仕事(しごと)()くには、日本(にほん)政府(せいふ)観光(かんこう)(きょく)(JNTO)が(おこな)っている国家(こっか)資格(しかく)取得(しゅとく)する必要(ひつよう)がある。対象(たいしょう)言語(げんご)は10種類(しゅるい)試験(しけん)では、語学(ごがく)だけでなく、日本(にほん)(かん)する幅広(はばひろ)知識(ちしき)(もと)められる。ちなみに、かつてはこの資格(しかく)がないと外国語(がいこくご)日本(にほん)案内(あんない)することはできなかった。ところが2018(ねん)通訳(つうやく)案内(あんない)()法改正(ほうかいせい)により、現在(げんざい)はこの資格(しかく)取得(しゅとく)していなくてもお(かね)()って通訳(つうやく)案内(あんない)ができるようになっている。

将来(しょうらい)はこうなる

(はな)()(こころ)通訳(つうやく)することでAIと()をつける

現在(げんざい)は、IT技術(ぎじゅつ)進歩(しんぽ)によって「自動(じどう)通訳(つうやく)翻訳(ほんやく)文章(ぶんしょう)をほかの言語(げんご)()()えること)」の機能(きのう)()機械(きかい)やパソコン・スマホのアプリが()まれている。その仕組(しく)みは、記録(きろく)した音声(おんせい)を「音声(おんせい)認識(にんしき)ソフト」を使(つか)って文章(ぶんしょう)になおし、それを機械(きかい)翻訳(ほんやく)して、その文字(もじ)情報(じょうほう)を「音声(おんせい)()()げソフト」で機械(きかい)()()げる、というもの。しかし、日本語(にほんご)会話(かいわ)は、主語(しゅご)などを()わないことも(おお)く、機械(きかい)翻訳(ほんやく)では(ただ)しく通訳(つうやく)できないこともあるようだ。将来的(しょうらいてき)には人工(じんこう)知能(ちのう)AIがさらに進歩(しんぽ)して、自動(じどう)通訳(つうやく)翻訳(ほんやく)精度(せいど)()がっていくはずだ。その(なか)人間(にんげん)(おこな)通訳(つうやく)は、前後(ぜんご)会話(かいわ)(なが)れや、(はな)()表情(ひょうじょう)(こえ)調子(ちょうし)仕草(しぐさ)などから気持(きも)ちをくみ()るなどして、人間(にんげん)同士(どうし)だからこそ理解(りかい)できる「(はな)()(こころ)(うご)きもふくめた通訳(つうやく)」を(こころ)がけることが大切(たいせつ)になるだろう。

データボックス

収入(しゅうにゅう)は?

平均(へいきん)年収(ねんしゅう)は、466~648(まん)(えん)所属(しょぞく)する会社(かいしゃ)やフリーランスの場合(ばあい)などで(こと)なる。

休暇(きゅうか)は?

所属(しょぞく)する会社(かいしゃ)(こと)なる。フリーランスの場合(ばあい)時給(じきゅう)(せい)で1(にち)(すう)時間(じかん)だけ通訳(つうやく)仕事(しごと)をすることもある。また、海外(かいがい)との取引(とりひき)がある会社(かいしゃ)仕事(しごと)をする場合(ばあい)時差(じさ)関係(かんけい)休日(きゅうじつ)深夜(しんや)会議(かいぎ)通訳(つうやく)などをすることもある。

職場(しょくば)は?

国際(こくさい)会議(かいぎ)講演会(こうえんかい)映画(えいが)(さい)やスポーツイベントの会場(かいじょう)会社(かいしゃ)応接室(おうせつしつ)会議(かいぎ)(しつ)(はな)()いや発表会(はっぴょうかい)などを(おこな)場所(ばしょ)商談(しょうだん)する(ひと)同行(どうこう)して海外(かいがい)()かけることもあれば、テレビ会議(かいぎ)システムを利用(りよう)することもある。

なるためチャート

通訳(つうやく)仕事(しごと)につくための(おも)なルートが一目(ひとめ)()かるチャートだよ!

PAGETOP